Can someone translate this sentence into English for me: "It is an approachable encapsulation of a playful cuisine, true to itself while highly accessible to an unfamiliar palate."
@3: The menu gives a representative overview of what the cuisine is all about in a way that's authentic yet also easy to appreciate for the uninitiated?
I understood what people were criticizing with the earlier "he strode with weary portent" kind of writing, but I don't really see many big words or egregious thesaurus use here.
@5: I'm glad that there are fewer purple patches, but I still find many of the sentences impenetrable and difficult to unpack. I'm not sure I understand why "approachable" has to be reinforced by "accessible," and then further strengthened by "unfamiliar palate." Doesn't approachable in this context already mean accessible to an unfamiliar palate? I'm only suggesting that the style of these reviews could be pared down even further. I understand the impulse to write with Ciceronian flourish, but that probably needs to be reeled in for a restaurant review.
Preferances for how you might like your food reviews to read aside... I have eaten at this establishment and found the dishes to be rather bland and all together underwhelming while generally overpriced. But hey, it's in this trendy new stretch of Williams so maybe they'll do alright.
Look everybody! I'm that dude who has nothing better to do than criticize possibly overwritten restaurant reviews. Wait, I'm actually the dude who has nothing better to do then criticize other people's comments about mildly overwritten restaurant reviews. No need to point out the circular firing squad nature of this post - that was the point. Actually, I forgot the point, was there one? Insert snarky comment about pathetic Portlandlers [here]. Please just don't use 'douche' or 'tard' in any form, because someone might murder you for offending a theoretical person's sensibilities.
At Onstad's funeral, half of the people will be skewering his nonsensical rhetoric, half will be defending it, and the other half will be pointing out that he managed to tone it down a bit after too many of the first half erupted in indignation over it... And therein will lie his legacy: That he managed to drive more people crazy than the rest of us combined. He's laughing at us from the grave, and he's not even dead yet...
I understood what people were criticizing with the earlier "he strode with weary portent" kind of writing, but I don't really see many big words or egregious thesaurus use here.
Publius Ovidius Naso, if you're not sure you understand "why ' approachable' has to be reinforced by 'accessible'"-- you're no Ovid.